Ричард Вильям Шоу

От редактора: диссертация, легшая в основу данной статьи, посвящена контекстуализации Благой вести для албанских мусульман. Контектстуализацию можно сравнить с “одеванием” Евангелия в определенные «одежды», чтобы сделать его понятным той или иной культуре. В 1995 г. баптисmcкая церковь The Cooperative Baptist Fellowship (CBF) направила Ричарда Вильяма Шоу вместе с женой Мартой в Албанию в качестве международных координаторов. В задачу супругов Шоу входило “создавать учеников и насаждать церкви среди албанской диаспоры”. После изучения языка в столице Албании Тиране Шоу вместе со своими детьми переехали в македонский город Скопье, где начали изучать македонский язык и служить живущей здесь многочисленной албанской диаспоре. Супруги Шоу создали албаноязычную баптистскую церковь сначала в Скопье, а затем в Раховице в Косово. Шоу работали с албанцами-бекташи – одним из 12 орденов (тарикатов) суфийского ислама - менее известной ветви мусульманства, в отличие от суннитской и шиитской традиции. Роберт Эллвуд и Барбара Мак Грау называют мусульман-суфиев мистиками, которые “ищут не просто буквального следования повелениям Аллаха, но хотят знать его настолько близко, что готовы потерять собственное “я” в глубинах любви его сущности” (Много народов, много вероисповеданий: люди мировых религий, 6 издание [Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall, 1999]. См. также Джон Кингсли Бирж, Орден дервишей-бекташи [Лондон: Luzac Oriental, 1937]. Обычно европейцы воспринимают суфийский ислам как мистику, а бекташи, как нечто экзотическое (“кружащиеся дервиши” – это именно бекташи). К суфиям-бекташи относятся большинство верующих в Албании, западной Македонии и юго-западном Косово. Для своей диссертации Шоу подготовил и провел опрос среди 80 албанцев, чтобы выявить наилучший способ представить (контекстуализировать) Евангелие для албанцев-бекташи. Кроме того, “21 албанских христианина, в прошлом бекташи, помогали в процессе транспонирования верований и практики бекташи на христианскую основу таким образом, чтобы христианство стало понятным с точки зрения культуры бекташи”.

Исторически албанцы придерживаются четырех главных вероисповеданий: суннитского ислама, католицизма, православия и бекташизма – одной из ветвей суфийского ислама. Возможно, из-за усталости от межрелигиозных конфликтов, длившихся на протяжении многих столетий, в поисках единой национальной идеи, поэт албанского возрождения Пашко Ваза (1825-1892) воскликнул, “Религия албанцев – это албанизм” 1 . Несомненно, причиной подобного высказывания, хотя бы частично, было желание примирения различных албанских религиозных групп.

Подготовка и начала миссионерского служения

После языковой подготовки в Тиране, столице Албании, вместе с семьей мы переехали в столицу Македонии Скопье, где познакомились с албанцами, принадлежащими к самым разным слоям общества – от бедняков-нелегалов, живущих в заброшенных трущобах, до дипломатов и артистов с мировым именем. Здесь мы начали проводить изучение Библии на албанском языке с использованием языковых идиом, характерных для албанской культуры, национальной албанской музыки и поэзии. Мы многое позаимствовали у албанских писателей-христиан, использовали жизнеописания героев албанского народа, которые были практикующими христианами. Мы организовали служение милосердия и справедливости для сирот, вдов, переселенцев и беженцев, а также городских и сельских бедняков. За это время бекташи стали нашими близкими друзьями, мы очень много говорили с ними и полюбили их, как родных.

Новообращенные из числа бекташи

За время нашего служения и культурной адаптации мы стали свидетелями того, как на Македонию обрушилось несколько волн беженцев из Косово, спасавшихся от сербской военной и полувоенной полиции и этнических чисток. Наши группы по изучению Библии росли как на дрожжах, поскольку многие беженцы из Косово отчаянно искали общения, утешения и поддержки в зачастую враждебном македонском окружении. Я убедился, что многие из них были искренне заинтересованы в поиске Божьего Царства, образы которого были им знакомы благодаря своему наследию культуры бекташи. Более того, я почувствовал, что многие из косовских албанцев-бекташей сознательно или бессознательно отвечали на действие Святого Духа в их жизни. После того, как некоторые из них приняли веру в Иисуса Христа, я решил ответить на их желание исследовать учение Христа таким, как оно представлено в албанской Библии. Этим новым верующим было очень трудно совместить в себе понятия религиозной и культурной идентичности после того, как они узнавали повелениях Христа о посвященности, святости, служении и общении. Со временем я все больше стал понимать, что для того, чтобы албанцы-бекташи по-настоящему стали учениками Христа, а среди них родилась национальная церковь, Евангелие должно быть контекстуализировано с использованием соответствующего языка, символов и церемоний.

Работа над контекстуализацией Евангелия

Одним теплым августовским днем в 2006 г., после 12 лет служения албанцам, сидя в баптистской церкви “Udha e Shpëtimit” (“Путь спасения”) в Косовском городе Ораховац, я осознал, что вся подготовительная работа, которую я вел на протяжении всех этих лет по установлению и развитию взаимоотношений с мусульманскими народами, завершена, и наше служение готово перейти на новый уровень. Я слушал бурную, хотя и неполемичную дискуссию о том, как последователи Христа в доминирующей мусульманской культуре могут сделать Евангелие понятным и донести осознание истины до членов своих семей, друзей и знакомых внутри своей общины (умма), а также суфийских мусульман. Косоварская албанка, пастор Элиза Дургути2, которую 8 лет назад я имел честь познакомить с Богочеловеком, Которого она и прежде не раз видела в своих видениях, постоянно обращалась ко мне, чтобы я привел к консенсусу собравшихся здесь последователей Христа. К большому сожалению Элизы чаще всего я отвечал отказом, выбирая позицию наблюдателя и размышляя о процессе, в который мы все были вовлечены.

Каждый из этих албанцев-косоваров пришел к вере в Иисуса Христа в период с 1992 по 2006 гг. В большинстве случаев на мою долю выпадала привилегия быть тем связующим звеном, благодаря которому эти бывшие мусульмане входили в Царство Божье.

Вйолка Гойани, оптимистка и бывшая бекташи мухип (вторая ступень посвящения бекташи) отчаянно спорила с пастором Элизой, также в прошлом бекташи мухип, и этот спор двух женщин на высоких тонах, напоминающий какофонию, прервал мою задумчивость3.“Для бекташи, насипи4 – это смерть, церемония перехода из смерти в жизнь”, - говорила Вйолка Гойани. “Для бекташи, который принял Иисуса Христа, насипи - это крещение – смерть для прошлой жизни и рождение для жизни новой”. Пастор Дургути добавила: “Мы должны это четко объяснять, но не настаивать на том, что крещение необходимо для того, чтобы наследовать Царствие Божие”.

В ходе этой дискуссии я понял, что процесс контекстуализации Евангелия, облечения древней истории в новые одежды, возможно является, главным итогом церковного строительства. Элиза, Вйолка и все остальные, кто собрался в этом, построенном ценой невероятных усилий церковном здании в живописном и благоухающем косовском городке, были участниками очень важного процесса – процесса воссоздания евангельской истории. Эта задача 

требует очень серьезного внимания к контексту, а также культуре (а также субкультуре и даже контркультуре), а также твердого следования библейскому тексту. Будучи христианским миссионером, служащим мусульманам в условиях смешения разных культур, я старался помощь бекташи понять и укрепиться как в своем культурном и религиозном самосознании, так и во вновь обретенной сущности в Иисусе Христе. Я пытался с любовью направлять членов этого нового сообщества веры переосмыслить свое религиозное и культурное наследие, отбросив те элементы, которые никак не согласуются с Евангелием, и развивая те, которые соответствуют этике и посланию Христа.

В заключение можно сказать, что для того, чтобы Евангелие Иисуса Христа было понято глубоко и искренно членами той или иной культуры, оно должно быть контекстуализовано, т.е. “одето” в формы данной культуры. Контекстуализированное Евангелие должно доноситься в доступной форме, чтобы быть понятным и включать в себя мировоззрение данной культуры, позволяя ее членам прийти к вере во Христа, не теряя при этом своей национальной идентичности.

Примечания:

1 Эдвин Жак, Албанцы. Этническая история с доисторических времен до наших дней (Jefferson, NC: McFarland, 1995), 397.

2 Все верующие албанцы, бывшие в прошлом бекташами, упоминаемые в данной диссертации по имени, дали письменное разрешение на использование своих данных. Копии их расписок находятся в архиве автора, а также в Школе мировых миссий и евангелизма Стенли Джонс, Теологической семинарии Эсбери, Уилмор, шт. Кентукки.

3 Демократичная природа и практика мусульман-бекташи и албанских верующих, бывших в прошлом бекташи, идет вразрез с патриархальными традициями суннитской и шиитской традиций ислама, а также многих христианских церквей. Женщины – нынешние лидеры церквей, бывшие в прошлом бекташи – активно участвуют в общих обсуждениях, имея полное право голоса.

4 Насип Бирж (1937: 162) определяет как “часть или “долю”, а следовательно “рок”. “Слово насип часто используется в речи бекташей в значении формального принятия обряда инициации учения бекташей”.

 

Печатается с сокращениями с разрешения автора, по: Ричард Вильям Шоу, «Контекстуализация Евангелия Иисуса Христа для алабнцев-бекташи» докторская диссертация, Богословская Семинария Эсбери, 2007.

 

Ричард Вильям Шоу профессор религии и миссий Вэйландского баптистского университета в Плейнвью, штат Техас.

 

 

 

 

 

 

 


The East-West Church Report

Dr. Geraldine Fagan, Editor
PO Box 76741
Washington, DC 20013   
USA

Subscription Information

Annual subscriptions are $23 individuals and $54 for institutions.